Penerjemah bersertifikat, atau sworn translator, adalah penerjemah yang bersumpah atau menyatakan bahwa terjemahan mereka merupakan representasi akurat dari dokumen asli yang penulisannya dalam bahasa lain.
Dokumen yang memerlukan sertifikasi sworn translator bisa berupa apa aja, mulai dari email untuk kasus pengadilan, transkrip sekolah, akte kelahiran untuk alasan kewarganegaraan, rekening bank, dan masih banyak lagi.
Secara umum, dokumen apa pun dengan penulisan dalam bahasa asing dan diminta oleh badan publik, membutuhkan terjemahan resmi dan penerjemah tersumpah.
Lebih lanjut, penerjemah tersumpah memiliki kemampuan untuk melegalkan berbagai jenis dokumen yang memerlukan pengesahan sesuai dengan UU negara tujuan dokumen tersebut. Maka dari itu, penerjemah tersumpah mendapat pengakuan secara internasional sebagai profesional yang berhak menyerahkan dokumen-dokumen ini ke departemen, entitas, atau organisasi pemerintah.
BACA JUGA: 5 Persiapan Kuliah di Luar Negeri Sebelum Mewujudkan Mimpimu!
Untuk menjadi seorang sworn translator, seseorang harus memiliki gelar master dalam bahasa asing atau diploma dari sekolah khusus. Hal ini karena penerjemah tersumpah perlu memiliki pengetahuan dalam linguistik, terminologi, dan perundang-undangan.
Jika kamu berasal dari negara lain tetapi ingin tinggal, bekerja, atau belajar di luar negeri, kemungkinan besar kamu memiliki dokumen berbahasa asing yang perlu diterjemahkan untuk memfasilitasi kehidupan sehari-hari.
Tugas administratif seperti membuka rekening bank atau mendapatkan SIM seringkali memerlukan terjemahan resmi. Selain itu, kamu juga membutuhkan transkrip atau diploma untuk diterjemahkan demi mendaftar ke universitas tujuan.Ā
Demikian pula, jika kamu sedang menyiapkan dokumen untuk meminta izin tinggal tetap atau visa, atau berencana untuk menikah, kamu juga perlu menerjemahkan beberapa dokumen.
Negara yang berbeda memiliki persyaratan yang berbeda, yang menambah kerumitan proses birokrasi ketika ingin belajar di luar negeri.
Untuk itu, sebaiknya memilih seorang sworn translator bersertifikat untuk terjemahan hukum, keuangan, teknis, dan medis apa pun. Kenapa, sih, hal ini penting? Terjemahan resmi diperlukan jika kamu ingin dokumenmu memiliki nilai hukum. Saat tinggal, bekerja, atau belajar di luar negeri, dokumen pribadi kamu seperti akta kelahiran, akta nikah, sertifikat gelar, catatan kriminal, laporan bank, dan surat referensi mungkin perlu diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bersertifikat di negara tersebut.
BACA JUGA: Perhatikan 11 Cara Mendaftar Universitas di Luar Negeri Ini!
Memilih penerjemah tersumpah untuk menerjemahkan dokumen resmi adalah keputusan tepat yang mungkin memiliki pengaruh positif atau negatif pada bisnis atau kehidupan pribadi kamu.Ā
Penerjemahan yang dilakukan dari jasa ini meliputi penerjemahan dokumen pribadi ke dalam bahasa asing pilihan yang ditandatangani dan disegel oleh penerjemah tersumpah, berisi pernyataan yang menegaskan kebenaran dan keakuratan terjemahan.
Logika yang digunakan dalam penerjemahan tersumpah sedikit berbeda dengan penerjemahan umum. Terjemahan umum biasanya memiliki fungsi komunikatif yang sangat kuat, dan membuat teks lebih mudah diakses oleh pembaca. Sementara itu, terjemahan dari seorang sworn translator tidak boleh berusaha memperbaiki dokumen sumber, atau mencoba mengadaptasinya agar lebih mudah dicerna khalayak tertentu.
BACA JUGA: 5 Kelengkapan Penting dalam Cara Mendaftar Kuliah di Luar Negeri!
Karena terjemahan tersumpah dilakukan untuk tujuan hukum, terjemahan tersebut harus dapat dikenali dengan jelas sebagai dokumen yang sama. Artinya, dokumen hasil terjemahan harus mengandung semua informasi yang ada dalam dokumen aslinya.
Sworn translator berasumsi bahwa setiap kata dan setiap nuansa memiliki tujuan, dan mereproduksi konten, setiap tanda tangan, setiap stempel dengan cara yang sama seperti aslinya.
BACA JUGA: 7 Syarat Kuliah Di Luar Negeri Yang Harus Lengkap Sebelum Berangkat
Daftar di bawah ini adalah beberapa contoh jenis dokumen yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah:
Jika kamu memilih untuk menggunakan jasa terjemahan profesional, kamu harus memilih sworn translator yang tepat untuk kebutuhanmu. Ada berbagai indikator yang bisa kamu gunakan untuk membantumu memilih penerjemah terbaik, ini dia beberapa di antaranya:Ā
Menjamin kualitas dalam terjemahan bisa jadi sulit. Untungnya, ada penunjukan sertifikasi yang membantu memastikan kamu memilih penerjemah yang memenuhi syarat. Bekerjalah dengan perusahaan terjemahan bersertifikasi ISO untuk mendapatkan hasil terbaik. ISO adalah International Organization for Standardization, sebuah organisasi independen yang mengembangkan standar kualitas.
Sebelum memilih penerjemah, pertimbangkan pengalaman bahasa mereka. Penerjemah terbaik memiliki kefasihan dalam kedua bahasa ā bahasa asli dokumenmu dan bahasa terjemahannya. Penerjemah terbaik seringkali adalah native speaker.
Elemen kunci lain untuk memilih penerjemah berkualitas tinggi adalah menemukan seseorang yang akrab dengan industri yang kamu tuju. Misalnya, jika kamu mencari sworn translator untuk kepentingan kuliah di luar negeri, maka carilah orang yang fasih dan akrab dengan terminologi studi di luar negeri.Ā
Setiap industri, baik itu hukum, keuangan atau sains, memiliki terminologi dan jargonnya sendiri.
BACA JUGA: Yuk Simak Syarat Kuliah di Korea Selatan Serta Dokumen Yang Kamu Butuhkan!
Cara terbaik untuk membantu menentukan kualitas layanan terjemahan adalah dengan melihat referensi mereka. Lihat referensi atau testimoni yang tersedia di situs web layanan terjemahan. Apakah mereka dari individu atau perusahaan terkemuka?
Kalau kamu tau mengenal seseorang yang pernah menggunakan layanan terjemahan, pastikan untuk mendapatkan rekomendasi pribadi
Pikirkan tentang kebutuhan terjemahannya. Seberapa cepat kamu membutuhkan dokumen itu untuk diterjemahkan? Terkadang, kita mungkin terdesak waktu dan membutuhkan dokumen diterjemahkan dalam waktu singkat. Untuk itu, kamu membutuhkan seseorang yang dapat diandalkan untuk mengembalikan terjemahan dengan cepat dan tepat waktu.
Jangan lupakan nilai ketika kita berbicara tentang memilih layanan terjemahan yang bagus. Memiliki terjemahan berkualitas tinggi dengan waktu penyelesaian yang baik adalah layanan berharga yang sepadan dengan biayanya. Setelah kamu memastikan perusahaan terjemahan yang kamu cari memenuhi semua kebutuhan, kamu bisa membandingkan dan membedakan layanan untuk harga dan nilai.
Udah ngerti kan fungsi dan pentingnya sworn translator buat kebutuhan studi di luar negeri?
Untuk informasi mengenai studi di luar negeri dan juga berbagai jurusan, kamu bisa temukan informasi aktualnya di sini. SUN Education bekerja sama dengan berbagai institusi top dunia di luar negeri seperti Amerika, Kanada, Australia, Selandia Baru, Inggris, Eropa, Jerman, dan juga Asia. Jika membutuhkan informasi terkini, follow media sosial SUN Education di Instagram, TikTok dan YouTube. Kamu juga bisa melakukan konsultasi GRATIS melalui Hotline di 0821 33 34 35 36 atau datang langsung ke kantor SUN Education yang terdekat di kotamu.
Download SUN Education Mobile App atau baca SUN E-Guidebook untuk akses informasi lebih mudah dan GRATIS!